财新传媒

“偷走”中国茶叶的苏格兰人

2015年03月17日 18:53 来源于 财新网
19世纪末期,一位植物学家受英国东印度公司所托,将中国优良茶种和茶农偷运到到了印度,中国在茶叶市场上的霸主地位自此开始旁落

   财新网/旁观中国 记者 卿滢 | 文

  有一样东西可以倾城倾国。我们说的不是古代美人而是茶叶——如果不信,可以翻翻史书,正是茶叶贸易纠纷引发了1773年的“波士顿倾茶事件”,随后导致了美国独立战争的爆发。说英国因为茶叶而丢失北美殖民地,虽然有些夸张,却也不能算是无稽之谈。

  虽然丢了殖民地,但茶依然是非喝不可的。19世纪初,英国仍是“日不落帝国”,在世界范围内拥有霸主地位。但偏偏在茶叶生产上,英国人既不能控制产量,也不能控制价格——这一权力依旧掌握在国力日渐衰落的中国清政府手里。

  当时中英两国的贸易来往的主要形态,就是英国以鸦片向中国换取茶叶,但鸦片很快成为两国外交争端的源头。英国人意识到,如果他们想保持其国人的茶叶消费量,又不能保证和中国的交易,那就只有自己种植茶叶。

  英国商人开始计划在印度殖民地发展茶叶种植,显然他们首先需要从中国搞到优良的茶种。他们决定为此进行一次“历史上最重大的商业间谍活动”。美国作家萨拉•罗斯(Sarah Rose)在一本书里详述了事件的始末,书名是:

  For All the Tea in China: How England Stole the World's Favorite Drink and Changed History

  为了中国的那些茶:英格兰怎样偷走了世界上最受欢迎的饮料并改变了历史

  罗斯在接受美国国家公共广播电台(NPR)采访时,讲述了书中的主要故事。有趣的是,虽然书名中写着英格兰,他们挑选的这位茶叶大盗却是苏格兰裔:

  “完成这个任务需要这样的人:他应该同时是‘植物猎人’、园艺师、小偷和间谍。英国需要的这个人正是罗伯特•福琼。”

  The task required a plant hunter, a gardener, a thief, a spy. The man Britain needed was Robert Fortune.

Robert Fortune

拍摄于1866年的罗伯特·福琼家庭合影

  福琼出身贫寒,作为一名植物学家,他与英国的许多同行不同——当时的植物学家大多拥有大学学位,并且还被培养成医生。但福琼却是从底层工作做起,一步步走入专业植物学领域,更多依靠的是实践经验而非书本。

  随着第一次鸦片战争结束和1842年《南京条约》的签订,清政府被迫向英国商人打开大门。1843年7月,30岁出头的福琼受英国园艺学会指派,第一次来到中国搜集植物。在接下来的三年旅途中,福琼在中国各地进行短途考察,据他的记述,他的旅程颇为坎坷,曾经碰到长江上的盗贼,还遭遇黄海上“疯狂的风暴”。

  1846年,福琼返回英国,随后出版了他的日记,书名为《在中国北方的三年奇遇》。游记出版后,福琼吸引了英国东印度公司的注意——合适的人选找到了。

  罗斯在NPR的采访中解释道:“他们想要的是中国最好茶园出产的上等的茶种,还需要专家。他们需要中国人来印度指导英国种植园主和印度园丁。”

  1848年,福琼带着东印度公司的任务第二次来到中国。在这趟旅程中,福琼假扮成一个中国富商,在少有欧洲人涉足的许多区域逗留——当然包括了盛产茶叶的福建武夷山等地。

  在几年时间内,福琼将两万多件茶树种子和幼苗从中国偷运到印度,同时也带走了一批经验丰富的中国茶树种植者。虽然大量茶株在印度并未种活,但福琼的“商业间谍”行动依然足够成功,印度从此开始了大规模茶叶种植,并在日后超过中国成为世界最大产茶国。罗斯就认为:

  “中国(茶业)一直没有缓和过来,尤其在西方市场上。如今亚洲经济发展蓬勃,中国重新成为了颇具竞争力的茶叶生产国。但这花了一百多年。”

  "China has pretty much never really come back from that, certainly not in the Western markets. Now that Asia has such a booming economy, the Chinese are again pretty fierce tea producers. But it took a hundred-plus years."

  有了这段经历,福琼自然有了个不佳的名声——“茶叶盗贼”。但对于他的功过是非,中西方都有不同观点。作为植物学家,福琼在学术和实践上的成就不菲,除了将茶种引出中国,福琼还将台湾和日本的许多树种、花种介绍到了西方国家,其中一些玫瑰花种成为如今西方常见的园艺花卉。

  NPR记者也问作家罗斯,她认为福琼究竟是不是个大盗呢?罗斯选择为福琼辩护:

  “我认为他将他自己视作中国专家和一名园艺师。他不认为自己是在窃取什么不属于他的东西。他认为植物是属于每一个人的。”

  "I think he thought of himself as a China expert and a gardener,He didn't see himself as stealing something that didn't belong to him. He thought plants belonged to everybody."

  斯人斯事,现在就任人评说吧。

  原文参考:

  Tea Tuesdays: The Scottish Spy Who Stole China's Tea Empire(原载NPR网站)

  Plant Explorer网站Robert Fortune资料

  For All the Tea in China: How England Stole the World's Favorite Drink and Changed History(作者Sarah Rose)

旁观中国logo

  财新传媒出品,微信公众号“旁观中国”(on_china),精选国际舆论对中国话题的报道、分析和评论。每天花上十分钟,看看全世界对中国的态度,了解态度背后的故事。


旁观中国logo

  财新传媒出品,微信公众号“旁观中国”(on_china),精选国际舆论对中国话题的报道、分析和评论。每天花上十分钟,看看全世界对中国的态度,了解态度背后的故事。

责任编辑:王嘉鹏 | 版面编辑:卿滢
财新传媒版权所有。如需刊登转载请点击右侧按钮,提交相关信息。经确认即可刊登转载。
  • 收藏
  • 打印
  • 放大
  • 缩小
  • 苹果客户端
  • 安卓客户端
推广

财新微信

热词推荐:
南海 南极臭氧空洞减小 英国脱欧日元 菲南海仲裁最新消息 特雷莎-梅 刘振民 防空识别圈 铁岭 达拉斯发生枪击案 延迟退休最新消息 机场 skytrax 洪灾 雷洋尸检结果公布 雷洋案最新消息 中国南海最新消息 曹建方