财新记者 陈沁
四年前的美国大选之夜,作为纽约州一家地方报社的实习记者,我来到当地黑人聚集的一间教堂采访,和近两百人一起等待结果。大约晚11点左右,当奥巴马获胜的消息出现在现场搭起的大屏幕上,几乎所有人手牵手,高唱美国国歌,许多人喜极而泣。
当时最大的感觉是,选民,尤其是年轻选民对奥巴马形象的新鲜感及由此而生的喜爱。在街头采访时,当被问及如果奥巴马输给麦凯恩会怎样的问题时,不止一个年轻人回答:“你是说那个白人老头赢了吗?他叫什么来着?”
财新记者 陈沁
四年前的美国大选之夜,作为纽约州一家地方报社的实习记者,我来到当地黑人聚集的一间教堂采访,和近两百人一起等待结果。大约晚11点左右,当奥巴马获胜的消息出现在现场搭起的大屏幕上,几乎所有人手牵手,高唱美国国歌,许多人喜极而泣。
当时最大的感觉是,选民,尤其是年轻选民对奥巴马形象的新鲜感及由此而生的喜爱。在街头采访时,当被问及如果奥巴马输给麦凯恩会怎样的问题时,不止一个年轻人回答:“你是说那个白人老头赢了吗?他叫什么来着?”