财新网/旁观中国 李先达 | 文
柯俊贤、高德威、闵毅达、欧高敦、华棣文……当你面对这一串响亮的中文名字时,会想到什么呢?
作为人名,它们实在是文雅得让人有点为难吧?这些名字都不属于中国人,而是外籍人士起中文名的成果。已经有越来越多的外国友人放弃了从英文直接音译来的名字,尝试使用纯粹的中文名。
在取名字方面,当然不是每个人都能成功,不太懂中文的外国人如果想亲自动手,风险就更大了。《华尔街日报》高级编辑Bob Davis常驻中国,在离开中国时,他回忆了自己曲折的起名经历:
财新网/旁观中国 李先达 | 文
柯俊贤、高德威、闵毅达、欧高敦、华棣文……当你面对这一串响亮的中文名字时,会想到什么呢?
作为人名,它们实在是文雅得让人有点为难吧?这些名字都不属于中国人,而是外籍人士起中文名的成果。已经有越来越多的外国友人放弃了从英文直接音译来的名字,尝试使用纯粹的中文名。
在取名字方面,当然不是每个人都能成功,不太懂中文的外国人如果想亲自动手,风险就更大了。《华尔街日报》高级编辑Bob Davis常驻中国,在离开中国时,他回忆了自己曲折的起名经历:
财新传媒出品,微信公众号“旁观中国”(on_china),精选国际舆论对中国话题的报道、分析和评论。每天花上十分钟,看看全世界对中国的态度,了解态度背后的故事。